Grammaire très complète écrite par un professeur arménien de l'Anatolia College de Merzifon (actuelle province d'Amasya).
- Ottoman-Turkish conversation-grammar; a practical method of learning the Ottoman-Turkish language by V. H. Hagopian, professor of the turkish, arabic and persian kanguages in Anatolia Collge Merzifoun, Turkey ; Author of English-Armenian Dictionary etc. , London, David Nutt..., New York, Brentano's, Boston, C. A. Koehler & Co..., Heidelberg, Julius Groos, 1907, 554 pages (disponible sur archive.org http://www.archive.org/details/ottomanturkishc00hagogoog)
- Key to the Ottoman-Turkish conversation-grammar, [mêmes mentons d'auteur et d'éditeur], 1908 (disponible sur archive.org http://www.archive.org/stream/cu31924026883003#page/n0/mode/2up)
V. H. Hagopian est aussi l'auteur de : A dictionary, English-Armenian / by V.H. Hagopian. Constantinople, Press of H. Matteosian, 1907, 949 p.
Cette grammaire tente, écrit l'auteur, de combler le manque d'ouvrages permettant aux Anglais et aux Américains l'apprentissage d'une langue aussi importante que le Turc.
Elle est constitué du manuel avec de nombreux exercices et du volume des corrigés (keys).
Les textes sont en caractères arabes avec la plupart du temps la translittération selon l'orthographe anglaise avec quelques ajouts.
Hagopian |
Turc moderne |
Exemples |
a |
a |
|
é |
e |
ékmékji / ekmeci |
i |
i |
|
î |
ı |
bîchaq / bıcak |
o |
o |
|
û |
ü |
gûmûsh / gümüș |
ou |
u |
shounda / șunda |
êôu |
ö |
dêôurt / dört |
ay |
ay |
|
éy |
ey |
|
iy |
iy |
|
îy |
ıy |
qîymet / kıymet |
ouy |
uy |
douymaq / duymak |
ûy |
üy |
gûya / güya |
êôy |
öy |
sêôylé / söyle |
kh |
h |
khîrsîz / hırsız |
gh |
ǧ |
Sagh' olsoun / saǧ olsun |
zh |
j |
pour les mots persans et français zhour'nal / jurnal |
ñ |
n |
oghlounouz / oglunuz |
j |
c |
qojaman / kocaman |
q |
k |
doqouz / dokuz |
sh |
ș |
ishji / ișçi |
ch |
ç |
chift / çift |
Il y a quelques problèmes de transcription :
-
pour les voyelles : shéftali pour șeftale, adémlér pour adamlar
-
le t final est parfois transcrit d comme avec les caractères arabes : armoud pour armut
V. H. Hagopian, comme d'autres à cette époque, affirme, dans son introduction, que, pour maîtriser la langue turque, il faut avoir une connaissance sommaire de l'arabe et la persan.
Ottoman-turkish conversation grammar, Preface.
The Turkish language is of Tartar origin, as the Turks came from Central Asia, and is consequently quite distinct from Arabic and Persian, although it is true that in modern times the Arabic characters have been adopted for all three languages, and that the Turkish language is now half filled with Arabic and Persian words. Yet these words have been incorporated without affecting the nature or framework of the Turkish, which is as different from Arabic and Persian as Anglo-Saxon dialects are from Hebrew or Hungarian. In fact pure Turkish is Turanian, while Arabic is Semitic and Persian Aryan, and the resulting modern Ottoman-Turkish is compounded not only of three languages but of representatives of the three great families of languages. The original Turkish tongue, which is called Chaghata (Jagatai), was somewhat barbarous, but extremely forcible and concise when spoken. The adoption of Arabic and Persian words is arbitrary. To master the language it is necessary to have at least an elementary knowledge of the Arabic and Persian languages.
It is an extraordinary and lamentable fact that the language of the Turks has hitherto received little or no attention in England, although it is spoken by millions of people belonging to a vast empire with which we are closely connected by mutual vital interests, and i« more or less used, in official circles, from Tunis in Africa to the walls of China. It is the court language of Persia, and in many provinces of that country, of South Russia and Afghanistan is s])oken as much as Persian. It is difficult to account for the absolute neglect of the study of such an important language, considering that it is used by a people who once influenced half the world, who overturned and established empires, who have possessed the thrones of Persia, Greece, Egypt and Arabia; whose power was once dreaded by Italy, Germany and France, and to whom our proud Queen Elizabeth applied for aid against the Spanish Armada.
The Turkish has always been of the greatest consequence to us, owing to the importance of our political and commercial relations with the Ottoman Empire, and the complete ignorance of it on the part of our country-men has greatly impeded proper communication and intercourse between the two nations and given rise to most serious misunderstandings and difficulties both in the diplomatic and commercial world. [Dr. Ch. Wells.]
Besides, not a small body of earnest men from the great Anglo-Saxon republic of the Trans-Atlantic continent have long been established in Constantinople and in the provinces of Turkey, labouring to unfold the treasures of modern science, temporal and spiritual, to the people of Turkey; losing no opportunity to place themselves in friendly communication both with the governing Ottoman element and with the numerous races and religious denominations subject to the Imperial sway.
To meet the need of the representatives of these two great nationalities in Turkey, there arose the necessity for conversation-books, grammars and lexicons.
There have appeared a number of Turkish grammars and other books in the English language, but they seem little fitted to acquaint the learner fully with Turkish, chiefly because they are not sufficiently practical in the strict sense of the word, or they are composed only of rules. The appearance of a new Ottoman-Turkish Grammar which combines in itself the theoretical and the practical elements of the language, it is expected will be cheerfully welcomed.
The so-called Conversation-method, originated by Drs. Gaspey and Otto, is now applied for the first time by the writer of this present book to the Ottoman-Turkish language also. It is his mother tongue and besides for more than 20 years he has practised this method in teaching the language in an important American institution to the natives of Turkey and to English-speaking foreigners. Therefore his own experience enables him to speak with some little authority on this subject. He thinks he has introduced a new element too in the Gaspey-Otto conversation-method, by inserting the word exercises which appear on pp. 121 — 125, 215, 256 etc.
The First Part of this work is devoted to conversational language and in it all the peculiarities of the language are given in a very easy and comprehensive way. The study of the First Part being finished it will soon be seen that Turkish is a very regular language, and that it is far more easy than is generally thought.
In the Second Part the elements of the Persian and Arabic languages are treated of as they are used in Ottoman-Turkish, and all the difficullies of both languages are explained, in a concise way. This is the Literary and Official language. There are then added some very valuable matters and a vocabulary.
As to the Exercises and Reading Lessons for translation, most of them are on subjects referring to Turkey and Turkish literature. Many characteristic specimens of poetry and prose illustrative of the literature and of the country, especially in modern phraseology, are given, so that the learner will feel himself in Turkey, and will have a glimpse into the geography, the history and the manners and customs of the country.
I recommend as a help to the student the excellent Turkish-English Dictionary of Sir J. Redhouse and the valuable Turkish Dictionary of Samy Bey, which latter is the most reliable guide to the student after finishing the First Part of this Grammar. And as a purely Turkish Grammar I recommend that of Mihran Effendi Apigian (Mihri), to which I am much indebted.
1 am much indebted also to Rev. Dr. W. St Clair-Tisdall, the C. M. S. missionary at Ispahan, Persia, who has carefully revised the MS. and has made valuable suggestions. Himself being a ripe scholar in the language, these have been of great service to me.
I must also express my sincere thanks to Dr. J. Wright, of Oxford, for the kindness and care with which he has looked over the proofs of this work.
V. H. Hagopian.
Anatolia College, Merzifoun (Marsovan), Turkey.
Key to the Ottoman-Turkish conversation-grammar, Preface.
This Key contains the translation of all the Exercises, Translations, Eeading Exercises and the Turkish Appendix in the Ottoman-Turkish Grammar.
The student will notice that the English of the translations from Turkish have an Oriental colouring; that will help him to understand how the Turkish mind works.
The Orthography of purely Turkish words has been simplified a great deal, in accordance with the method adopted by the eminent Turkish authors. Though the same word may often be seen in their works spelt differently, yet they are all accepted as being correct (See § 56 in the Grammar).
The student must practice to write the Turkish characters beginning from the first page of the Grammar. A reed pen is preferable, but if it cannot be procured any stub pen will do the work. He must practice to copy all the Turkish Exercises.
V. H. Hagopian.
Anatolia College, Merzifoun (Turkey).
Ottoman-turkish conversation grammar, Sommaire
Introduction.
A. Letters of the Alphabet ...... 1
B. Pronunciation of Letters ...... 7
C. Other Orthographic Signs ...... 20
D. Accent ...... 23
E. Euphony or Harmony of the Vowels ...... 24
F. Orthography ...... 25
First Part. Turkish Grammar.
1. Lesson. The Definite and Indefinite Articles .... 27
2. » The Substantive Verb .... 31
3. » » » » (continued) .... 35
4. » Declension of Nouns .... 39
5. » The Pronouns .... 47
1. Personal Pronouns .... 47
2. Possessive Pronouns .... 49
6. » The izafet .... 55
The Family .... 58
7. » The verb To Have .... 61
8. » The Pronouns (continued) .... 69
3. Adjectival Pronouns .... 69
4. Demonstrative Pronouns .... 70
5. Reflexive Pronouns .... 72
9. » The Adjective .... 75
Derivative Adjectives .... 75
» Nouns .... 77
10. » The Pronouns (continued) .... 82
6. Interrogative Pronouns .... 82
7. Indefinite Pronouns .... 84
11. » Numeral Adjectives .... 89
1. Cardinal numbers .... 89
12. » Numeral Adjectives .... 94
2. Fractional numbers .... 94
3. Ordinal numbers .... 95
4. Distributive numerals .... 96
The Ottoman-Turkish Calendar .... 96
13. » Degrees of Comparison .... 100
14. » Nouns with Prepositions .... 105
15. » The Substantive Verb (continued) 109
16. » The Infinitives .... 114
I Reading Exercise: The Story of the
Cat and the Camel .... 117
17. Lesson. Primitive and Derivative Verbs .... 119
1. Oqoutmaq, 2. Tazdirmaqy î5. Ichirmek 4. Taranmaq, 5. Yaztlmaqy 6. Géorüshmék 121—125
2. Reading Exercise: The Divisions of Turkey ... 126
18. » Compound Verbs .... 127
Potential Verbs ..... 131
Accelerative Verbs .... 132
Reading Exercise; The Provinces .... 133
19. » The Derivative forms of the Infinitive .... 135
The Continuative Tenses .... 139
20. » The Finite Verb .... 141
The Moods of the Verb and Imperative .... 142-144
Reading Exercise: Religions and Denominations .... 146
21. » The Present Tense .... 147
Reading Exercise : The Use of Animals .... 151
22. » The Aorist Tense .... 152
Reading Exercise: Voices of Animals ... 158
23. » The Past Tenses .... 159
The Categorical Past .... 159
The Dubitative Past .... 163
24. » The Future Tense .... 166
Reading Exercise: A Sermon of Nasr-éd-din .... 170
25. » The Optative Tense .... 171
26. » The Suppositive Tense (Subjunctive) .... 176
A Reading Exercise: A Sermon of Nasr-éd-din (Continued) .... 179
27. » The Necessitative Tense .... 180
Reading Exercise: The Marriage of the Teacher... 185
28. » The Participles .... 185
I. Subjective Mood .... 193
Comparison .... 195-200
Reading Exercise : To hang flour on a line .... 192
29. » The Participles (continued) .... 193
II. Objective Mood .... 193
Comparisons .... 195-209
Reading Exercise : Jack's House .... 203
30. » Gerunds .... 1204
The Table of — i .... 206
Reading Exercise : The Distinction between Man and Beast .... 210
31. Lesson. Nouns and Adjectives derived from Verbs .... 211
1. The Regular Verbal Adjective .... 211
2. The Irregular > » .... 212
3. The Noun of Excess .... 214
4. » » > Location .... 214
5. Instrumental Nouns .... 214
Reading Exercise: An Anecdote... 218
32. » Prepositions v. Postpositions ... 219
Reading Exercise : The Village Room, a. ... 223
33. » Adverbs 224
Reading Exercise : The Village Room, h. ... 229
34. » Conjunctions 230
Reading Exercise : TheVillage Room, c. ... 236
35. » The Interjections ... 236
Reading Exercise: TheVillage Room, d, c, f, g ... 238
36. » Appendices ... 241
Salutations ... 242
Congratulations ... 242
Modes of Address ... 245
Honorific Titles ... 247
OnomatopcBİa... 251
Ezan ... 251
The Christian Services... 252
Second Part. The Elements of Arabic and Persian.
Introductory Remarks... 254
37. Lesson. The Persian Plural 255
A Reading Exercise: The Match Girl ... 256
38. » The Persian izafet ... 261
Persian Numerals... 264
Reading Exercise: Franklin's Principles, a 266
39. » Persian Compound Adjectives 267
Reading Exercise: Franklin's Principles, b ... 272
40. » The Persian Derivative Nouns 274
Reading Exercise : The Storv of the Donkey and Fox .... 277
41. » The Persian Verb 280
Objective and Subjective Participles ... 281
The verbal Noun ... 281
Verbal Adjectives ... 282
The Persian Roots ... 282
Reading Exercise: A Supplication and Praise ... 287
42. Lesson. The Persian Prepositions .... 288
Substitution; Omission.... 289
Reading Exercise: The Hunter.... 292
48. » The Gender of Arabic Nouns.... 294
The Number of Arabic Nouns .... 296
Dual; Regular Masculine; Fem. Plural ... 296
Reading Exercise: A Poem.... 302
44. » The Arabic Nisb.... 303
Abstract Noun ... 305
Reading Exercise: Columbus' Egg, a. ... 308
45. » The Arabic Infinitive ... 310
I. The Primitive Triliterals ... 313
II. The Primitive Quadriliterals ... 316
Reading Exercise: Psalm 84 ... 317
46. » Nouns derived from Primitive Triliterals ... 318
I. Nouns with Mim ... 318
II. Noun of Location ... 319
III. Noun of Instrument ... 320
Reading Exercise: A Psalm of Life ... 322
47. » Arabic Participles 324
I. Subjective Participle (Fayil) . . 324
II. Objective » {Mefoul) . . 325
III. Adjective of Quality {MushebbiU) . 326
IV. Adjective of Colour and Defect ... 327
V. Noun of Superiority {Ismi Tafzil) ... 327
VI. Noun of Excess {Mubalagha) ... 328
Reading Exercise: A Litany of Praise 331
48. » The Derivative Triliteral Infinitives .... 332
II. Tefil = Tefqeel 332
III. Mufa'alé = Mufaqali .... 333
IV. Ifal = Ifqal 334
V. Tefa'oul = Tefaqoul 335
Reading Exercise: Friendship ... 338
49. » The Derivative Triliteral Infinitives (continued) ... 389
VI. Tefa'oul = Tefaqqoul .... 339
VII. Infi'al = Infiqal 340
VIII. Ifti'al = Iftiqal 341
IX. If Hal = Ifqilal 342
X. Istifal = Istifqal 842
Reading Exercise : True Nobility . . 345
50. » The Participles of Derivative Infinitives . . 346
Reading Exercise: Administrative
Councils 352
51. » Broken or Irregular Plurals 353
Reading Exercise : Columbus' Egg, &. 360
52. Lesson. The Agreement of Adjectives with Nouns . . 361
Reading Exercise: The Inventions . 365
53. » The Arabic Definite Article ... 366
The Arabic Preposition ... 371
Reading Exercise: An Anecdote . . 375
54. » Arabic and Persian Pronouns ... 375
Reading Exercise: Regulations etc ... 380
55. » Arabic and Persian Adverbs ... 382
Reading Exercise: Newton .... 385
56. » Arabic Numerals ... 387
I. Cardinal numbers ... 387
II. Ordinal numbers ... 387
III. Fractional numbers ... 388
The Diminutive Noun ... 389
Reading Exercise: Home .... 393
57. » Arabic Compound Words ... 395
I. Arabic svstem ... 395
II. Persian system ... 396
Reading Exercise : The Overthrow (poem) ... 398
58. » I. Synonymous Words ... 400
II. Symphonious Terminations ... 402
III. Antonyms ... 402
Reading Exercise: Terkibi BMi . . 405
59. » The Euphonic Changes of the Letters ... 407
I. The Assimilation of Letters ... 407
IL The Modification of Weak Letters ... 410
a. Modification of Vav ... 411
b. Modification of Yé ... 413
Reading Exercise: The Ceremony of the Coronation of the King of England ... 415
60. » Miscellaneous Idiomatic Phrases ... 418
Appendices.
The Ottoman Literature ... 420
Sultans of the House of Osman ... 423
Arabic Calendar ... 424
Ottoman Financial Calendar 425
Parsing 426
Reading Exercise: The Prophet's Speech ... 426
Conjugation of Turkish Verbs ... 431
The Official Part.
The Imperial Palace ... 434
His Imperial Majesty the Sultan ... 434
The Sublime Porte ... 435
The Council of Ministers ... 435
The Grand Viziriate ... 436
The Council of State ... 437
The Foreign Office ... 437
The Ministry of Internal Affairs ... 437
The Sheikh-ûl Islamate ... 438
The Ministry of Finance ... 438
The Imperial Mint ... 438
The Customs Administration ... 439
The Ministry of Public Instruction ... 439
The Ministry of Justice and Public Worship ... 440
The Prefecture of Police ... 441
The Ministry of Commerce ... 442
The Council of International Sanitation ... 442
The Ministry of Religious Funds ... 442
The Administration of Posts and Telegraphs ... 443
The Ministry of War ... 443
Military Grades ... 444
Arms ... 445
The Admiralty; Naval Officers ... 446
The Imperial Arsenal ... 447
Different Kinds of Ships ... 447
The Provinces ... 449
Diplomatic terms ... 450
Festivals: Moslem Festivals ... 454
Christian Festivals ... 455
Jewish Festivals ... 456
Orders of the Ottoman Empire ... 456
Medals ... 456
The Ranks in the Ottoman Empire ... 457
Civil Grades of Nobility ... 458
Military and Naval Grades ... 458
Grades of the Religious Hierarchy ... 458
Official Titles ... 459
Of Functionaries of Civil and Military Grades ... 460
Of Moslem Clergy ... 461
Of Non-Moslem Clergy ... 462
Commercial Terms ... 462
Vocabulary ... 465
General-Index ... 489