Cet ouvrage est un des nombreux manuels destinés aux soldats envoyés en Turquie pendant la guerre de Crimée.
Turkish vocabulary in which the words are spelt so as to make the pronunciation as easy as possible. London, Parker, Furnivall and Parker, Military library, Whitehall, 1854. 52 pages.
Disponibilité : Google books
Ce court vocabulaire a été compilé pour les officiers du 3e bataillon des grenadiers de la garde [du Royaume-Uni]. L'auteur remercie l'"Officer" de l'avoir mis à sa disposition. Il a gardé autant que possible l'organisation du volume qui fut publié à usage privé et a ajouté un index alphabétique pour que l'on retrouve facilement les mots.
La transcription suit la phonétique de la langue anglaise "pour rendre la prononciation aussi facile que possible".
oo pour u, sh pour s, dj ou tch pour ç, ou pour i, u pour ü...
Dans les exemples ci-dessous, nous mettons le mot tel que transcrit dans l'ouvrage, sa version turque et la traduction française.
Soo : su : eau
Soo sidjak : su sicak : eau chaude
Artesh : ates : feu (la r sert à allonger le a)
Moum, moumlar : mum, mumlar : bougie, bougies
Pir indj : pirinç : riz
Sodghanlar : soganlar : oignons
Tutun : tütün : tabac
Tchay : çay : thé
Uzumlar : üzümler : raisins
Eukouz : öküz : boeuf
Ketcheh : keçi : chèvre
Qouyun : koyun : mouton
Deveh : deve : chameau
Taouk : tavuk : poulet
Domouz : domuz : porc
Etmek pichurmek : etmek pisirmek : cuire le repas
Fouroun : firin : four
Iol neredeh dur ? : Yol nerededir ? : où est la route ?
Hhosh geldin / sefa geldin : Hos geldin : bienvenue
Gunesh : günes : soleil
Ai : ay : lune
Seuylemek : söylemek : dire
Eff : ev : maison
Shehr : sehir : ville
Ghyool : göl : lac
Souq : soguk : froid
Chiffres : Bir. Ikki. Utah. Durt. Besh. Alti. Yedi. Sekis. Doquouz. On.
© JMB, 03-2010