Manuel d'écriture du Turc avec des modèles : guide pratique de l'écriture Rika, la plus utilisée jusqu'au début du XXe siècle (avant la réforme de l'écriture et l'adoption de l'alphabet latin en 1928), par Wely Bey Bolland, professeur de Turc au Séminaire des langues orientales à Berlin, publié en 1916.
Bolland, Wely Bey, Türkische Schreibschule mit Mustervorlagen : praktische Anleitung zu Erlernung der Riqa-Schrift, von Wely Bey Bolland, Lehrer des Türkischen am Seminar für orientalische Sprachen in Berlin, Stuttgart,Wilhelm Violet, 1916, 61 pages
Le style Rika (ici orthographié Riqa), une écriture proche du thuluth, était couramment utilisée dans l'Empire ottoman pour la correspondance ou certains documents administratifs.
En 1916, l'Allemagne est allié avec la Turquie dans la Première guerre mondiale. Les échanges entre les deux nations sont assez intenses et supposent que la langue turque soit enseignée.
L'ouvrage est imprimé sur un papier couché de qualité qui permet d'écrire, ce qu'a commencé à faire son premier propriétaire.
Il est paginé de gauche à droite comme les livres imprimés en caractères arabes puisque l'arabe se lit de droite à gauche.
Il comporte une courte introduction sur l'écriture du Turc.
Les pages impaires montrent le modèle et laissent une partie de la page pour les exercices d'écriture que l'on peut poursuivre sur les pages paires qui sont vierges et qui portent la mention "Diese Seite ist für übungszwecken bestimmt" ("Cette page est destinée aux exercices").
Pages impaires :
Haut de la page :
pages 3 à 31 : lettres en riqa avec indications parfois précises sur le tracé et les proportions et transcription en caractères latins
pages 33 à 61 : mots avec transcription en caractères latins et traduction en allemand
Bas de la page : sur les premières pages, explications