Le Père Pierre-François Viguier, religieux lazariste, excellent connaisseur de la langue turque, est souvent cité au XIXe siècle. Il propose, dans ses Eléments de langue turque, une pédagogie originale pour l'apprentissage de la langue qui inspirera d'autres grammairiens.
VIGUIER (le Père Pierre-François), savant orientaliste, né à Besançon le 20 juillet 1745, fait ses études au séminaire de cette ville, où, après avoir reçu les ordres, il enseigne la rhétorique. Il entre dans la congrégation de Saint-Lazare, dont les supérieurs l'envoient enseigner la théologie au collège de Sens. Le 12 décembre 1772, il devient vicaire apostolique d'Alger et de Tunis.
En 1772, les Jésuites ayant été supprimés, les Lazaristes les remplacent dans quelques établissements du Levant dont la capitale ottomane. Rappelé d'Alger, Viguier se rend à Salonique et à Izmir en 1778-1779, remet un Mémoire au Ministère après son voyage, en 1779. Il rejoint Istanbul en 1783, en qualité de préfet apostolique et s'installe le 19 juillet 1783 dans la Résidence de Saint-Benoît qu'il gère jusqu'en 1793. Pendant cette période, il étudie, écrit et publie les Eléments de la langue turque en mars 1790 sur les presses de l'imprimerie du Palais de l'ambassadeur de France créée par Choiseul-Gouffier.
Après la révolution française, le Père Viguier, qui refuse en 1792 de prêter serment, vit tant bien que mal et finit par revenir dans son pays en 1802 après 18 ans à Istanbul. Il intervient en faveur des Lazaristes auprès de Napoléon Bonaparte en 1802 et 1804 et la congrégation se reforme grâce à lui. La biographie de Michaud (qui se révèle parfois peu fiable, préférant peut-être les ascètes aux hommes d'action et de négociation) ne mentionne pas cet épisode et parle de retraite alors que les documents évoquent en 1806 de projets de départ pour la Chine ! Ce qui est sûr c'est qu'il publie 7 ouvrages de théologie et d'ascétisme entre 1800 et 1820.
Les biographes de Viguier ne donnent aucune information sur sa formation en langue turque. Ils ne font aucune allusion à des cours de langues orientales au séminaire de Besançon ou ailleurs en France. On peut penser que son long séjour à Istanbul lui a permis d'acquérir une bonne connaissance de la langue.
Oeuvres
- Eléments de la langue turque, Constantinople, de l'imprimerie du palais de l'ambassadeur de Fiance, 1790, in-4° (proposé pour 3000 euros par un libraire en 2010). Cet ouvrage est souvent cité au XIXe siècle pour sa qualité.
- De la distinction primitive des psaumes, en monologues et dialogues, ou Exposition de ces divins cantiques, tels qu'ils étaient exécutes par les lévites dans le temple de Jérusalem; nouvelle traduction, accompagnée de notes, Paris, veuve Nyon, 1800 et 1807, 2 vol. in-12, réimprimé sous ce titre: Exposition du sens primitif des psaumes ; seconde édition, revue, améliorée, et considérablement augmentée, Paris, 1818-1819, 2 vol. in-8° ;
- La Véritable prophétie du vénérable Holzhauser, ou le Rétablissement des papes à Rome, d'une fédération en Allemagne, de la solennité du culte pour tous les catholiques français et de la paix dans l'univers après la déchéance de Napoléon Buonaparte, prédit dès le milieu du XVIIe siècle, ainsi que d'autres événemens relatifs à la fin du XVIIIe ou au commencement du XIXe, avec l'explication, par M. V***, Paris, 1815, in-12 ;
- Prophétie du pape Innocent XI, précédée de celle d'un anonyme, ou le Rétablissement des Bourbons en France et celui de la paix dans l'univers... avec l'explication, par M. V***, 1816, in-12 ;
- Le vrai sens du Psaume LXVIl, Exsurgat Deus, conservé totalement dans le texte latin de la Vulgate, traduit par Viguier, mais nullement conservé dans les nombreux passages où ce cantique, traduit de l'hébreu moderne par M. Genoude, n'est point d'accord avec la traduction précédente, Paris, Demonville, 1819, in-8°, d'une feuille.
Editions
- Le sacrifice perpétuel de foi et d'amour au saint Sacrement de l'autel, par Simon Lourdeaux, dix-neuvième édition, Paris, 1820, in-12. L'éditeur y a fait plus de six mille corrections et améliorations.
- Discours de M. Ballet sur la vérité de la religion chrétienne, Paris, 1817, in-12;
- Abrégé de la vie de saint Joseph de Copertino, thaumaturge et prophète en 1663, corrigé par Clément XIII, traduction de M. Denys, revue par Viguier, Paris, Adrien Leclère, 1820, 1 vol. in-12.
Portrait par lui-même
"Signalement reconnu dans ma carte de sûreté. Taille d’un mètre 70 centimètres, cheveux et sourcils blancs, front chauve, nez gros, yeux bleus, bouche petite, menton rond, visage rond plein."
extrait d'une Lettre de M. Viguier à Pein, datée de «Passy-lez-Paris, rue Basse, n° 20, le 10 floréal an XII» (30 avril 1804), et annexée au Rapport du Ministre des Cultes, cité page 75 (Arch. nat., AFIv, 1317)
J.M.B. 2010
Sources :
Michaud, Biographie..., 1851
Actes du gouvernement français concernant la congrégation de la Mission, dite de Saint-Lazare, DePaul University