Dictionnaire djaghatai-turc publié par Vladimir Vladimirovich Véliaminov-Zernof, docteur de l'Université impériale de Saint-Pétersbourg, membre de l'Académie impériale des sciences, Saint-Pétersbourg, Imprimerie de l’Académie impériale des sciences, 1869, 422 pages
Disponibilité : Google Books
Préface de 27 pages en Français, partie lexique imprimée en caractères arabes.
Dictionnaire de Turc Tchaghataï (d'après le nom d'un des fils de Gengis Khan qui créa un khanat lui aussi du même nom), langue proche de l'ouzbek et de l'ouïgour modernes et qui fut une langue littéraire aux XVe et XVIe siècles.
L'éditeur présente ce dictionnaire qui date selon lui des environs de 1560 et qui a été écrit à partir d'un nombre restreint de sources tchagataïs. La plupart des mots sont extraits de Mir-Ali-Chir Nevaii, et aussi de Lutfi et de Haïder. Les explications sont en Turc osmanli.
Ne figurent que les mots ou expressions n'existant pas en Turc ou n'ayant pas le même sens. Ce dictionnaire est connu sous le nom d'"Abouchka" qui fut découvert par Abel Rémusat et publié sous une forme abrégée par Vambéry sous le titre "Abuska".
L'éditeur a compilé 5 exemplaires conservés à St-Pétersbourg dont il utilise un seul , celui de la Bibliothèque impériale. Comme les exemples cités ne l'étaient parfois que par des références parfois imprécises, l'éditeur les a vérifiées en ne gardant que celles que l'auteur pouvait avoir entre les mains, en particulier les oeuvres de Nevaïi. Il les a trouvées à Saint-Pétersbourg et a vérifié toutes les citations. Il n'a fait de corrections que quand les fautes étaient évidentes et, dans les autres cas, a indiqué les variantes.
Pour les autres auteurs, l'éditeur n'a pas pu vérifier puisqu'il ne disposait pas de leurs ouvrages. Il a en projet de compléter ce dictionnaire.
JMB 2010-11