Un témoignage de la diversité linguistique de l'empire ottoman et sur les échanges entre les langues.
[Père Pascal Aughe,] Dictionnaire français-arménien-turc, par le P. Pascal Aughe, méchitariste, Venise, imprimerie de Saint-Lazare, 1840, 760 pages
Ce dictionnaire est composé en caractères arméniens, sauf l'"Avis aux étrangers" (une page en Français) et les mots en Français. Il est destiné particulièrement à l'usage des Arméniens, mais aussi aux Européens, l'apprentissage des caractères arméniens étant, d'après l'auteur, rapide et permettant de prononcer correctement les mots turcs, donc de parler le Turc (ottoman) sans savoir le lire et l'écrire avec les caractères arabes.
A la fin du dictionnaire, se trouvent les noms propres.
Les méchitaristes (ou méchitharistes ) de Venise ont fourni de nombreux travaux sur les langues orientales, dictionnaires, grammaires, éditions de textes...