Imprimer
Catégorie : Livres et documents sur le Turc
Affichages : 650

En 1895, Henry Jehlitschka, un diplomate autrichien, publie Türkische Konversationsgrammatik, grammaire turque pour la conversation dans la collection célèbre en Allemagne, "Methode Gaspen-Otto-Sauer". Elle connut un grand succès.

Le titre complet de l'ouvrage est :

[collection] Methode Gaspen-Otto-Sauer
Türkische Konversations-grammatik, Mit einem Anhang von Schrifttafeln in türkischer Kursivschrift nebst Anleitung.
Heidelberg, Julius Groos Verlag, 1895.
In-8, VIII, 420 pages

 

 

 

Disponible sur https://archive.org/details/trkischekonvers00unkngoog

L'auteur y est présenté comme vice-consul d'Autriche-Hongrie et diplômé de l'Orientalische Akademie in Wien.

La grammaire est imprimée en caractères gothiques et en caractères arabes ; elle est divisée en 2 parties : l'une sur le Turc parlé (pages 1-244), l'autre sur le Turc écrit qui utilise beaucoup d'éléments arabes et persans (pages 245-364).

Les parties sont divisées en leçons avec de nombreux exercices et textes en Turc et des notes et traductions en Allemand.

A la fin, pages 365-420, se trouve des textes en cursive rika, la plus utilisée à cette époque. Ces textes sont transcrits dans le complément de l'ouvrage appelé "Schlüssel zur türkischen Konversations-grammatik".

 

Phonétique

Le texte turc des leçons est imprimé en caractères arabes, mais accompagné d'une transcription phonétique créée par l'auteur :

C et ç par deux lettres créées par l'auteur.

H est noté par le chi grec.

Ş est noté par un s inversé.

S par le ß allemand.

J par le ž.

G par g ou par le gamma grec.

Le ı par le y.

Les autres lettres sont transcrites selon la graphie de l'allemand avec ça et là des variantes d'interprétation.

I ou y sont transcrites par le j, v par w.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dans les leçons, Jehlitschka choisit soigneusement son vocabulaire qui est varié et couvre de nombreux domaines. 

A partir de la 23e leçon, il introduit des extraits de texte provenant du livre d'école ottoman "Talim-i Kıraat" en les modifiant parfois un peu.

 

 

Textes en caractères rika

 

 

 

 

 

 

 


 

Sommaire de la Türkische Konversationsgrammatik

 

[VI]
Inhaltsverzeichnis.


Einleitung. Überführt des Alphabets… 1
Allgemeiner Teil: Alphabet, Zahlzeichen, Aussprahe, Betonung, Vokalsystem (arabisches und türkisches), Vokalharmonie, Orthographie… 4

Erster Teil.
1. Lektion. Artikel, Geschlecht, Stellung des Adjektives, Die Kopula DIR und DEGIL (Regel 15) … 21
2. Lektion. Plural eines und mehrerer Substantive, attributives und prädikatives Adjektiv, Singular nach den Grundzahlen, die Fragepartikel, MI, VAR und YOK (Regel 6-11) … 24
3. Lektion. Die Possessivsuffixe und ihre Anwendung, Bezeichnung des Eigentumsbegriffes (Regel 12-21) … 30
4. Lektion. Deklination der Substantive, persönlichen und hinweisenden Fürwörter, Bezeichnung des Besikbegriffes, bestimmte und unbestimmte Genitivkonstruktion (Regel 22-31) … 39
5. Lektion. Die Postpositionen, Komparativ, Superlativ, Postpositionen mit Ablativ, theilweise
Konjugation von „Sein“, Izafetkonstruktion (Regel 32-40) … 55
6. Lektion. Anwendung des Ablativs, Postpositionen und einige Adjektive, die den Dativ regieren, die Bildungssilbe KI und ihre Deklination, Fortsetzung der Konjugation von „Sein“ var, und yok (Regel 41-47) … 64
7. Lektion. Postpositionen in der Bedeutung von Präpositionen (Regel 48-50) … 74
8. Lektion. Ableitung von Substantiven und Adjektiven (Regel 51-53) … 82
9. Lektion. Das Fürwort (Regel 54-59) ... 89
10. Lektion. Das Zahlwort (Regel 60-65) ... 97
11. Lektion. Das Zeitwort, Verbalstämme (Regel 66-68), türkische Stammzeitwörter ...106
12. Lektion. Abgeleitete u. zusammengesetzte Verben (Regel 69-70)
13. Lektion. Infinitiv, Imperativ (Regel 71-73) ... 123
14. Lektion. Temporalstämme, Präsens (Regel 74-75) ... 129
15. Lektion. Der Aorist (Regel 6)... 137
16. Lektion, Das bestimmte und das unbestimmte Präteritum (Regel 77-78) … 146
17. Lektion. Das Futurum (Regel 79) … 154
18. Lektion. Der Konditional (Regel 80)... 161
19. Lektion, Der Optativ und der Necessitativ (Regel 81-82) ... 168
20. Lektion. Die Partizipien. Anwendung derselben zur Umschreibung von Relativsätzen (Regel 83-87) ... 176
21. Lektion. Das Zeitwort olmaq und seine Bedeutungen (Regel 88-91)... 186
22. Lektion. Verbaladjektiv und Verbalsubstantiv (Regel 92-94)... 198
23. Lektion. Die Gerundien (Regel 95-96) … 206
24. Lektion. Von Zeitwörtern abgeleitete Substantive und Adjektive (Regel 97-98)... 215
25. Lektion. Adverbien (Regel 99-102)... 222
26. Lektion. Konjunktionen und Interjektionen (Regel 103-104)... 230
Anhang I. Mit Zeitwörtern gebildete Ausdrücke... 236
Anhang II. Sprichwörter, Redensaren… 240

Zweiter Teil.

Allgemeines 245
1. Lektion. Der arabische Artikel (Regel 105-107) . 247
2. Lektion. Das arabische Geschlecht (Regel 108-110) ... 252
3. Lektion. Der persische Plural; der Arabische Dual und Plural (Regel 111-116) … 255
4. Lektion. Der gebrochene arabische Plural (Regel 117-119) … 259
5. Lektion. Arabische Plurale im türkischen Gebrauche ( Regel 120 bis 121) … 269
6. Die persische oder Izafetkonstruktion (Regel 122 bis 128) … 274
7. Die Arabische Wortbildung (Regel 129-138) ... 281
8. Lektion. Die Nißbé (Regel 139-142) .
9. Lektion. Das Arabische Verbum (Regel 143-162) . . . . 292
10. Lektion. Die Arabische verbal Formen im türkischen Gebrauche (Regel 163-169)… 300
11. Lektion. Auf arabische Weise zusammengesetzte arabische Substantive und Adjektive (Regel 170-178)
12. Lektion. Auf persische Weise (mit Yzafét) zusammengesetzte Ausdrücke (Regel 174-177)... 311
13. Lektion. Die persische Wortbildung (Regel 178-183) … 315
14. Lektion. Das persische Verbum (Regel 184-189) … 320
15. Lektion. Auf persische Weise (ohne Izafét) zusammengesezte Ausdrücke (Regel 190-198) ... 326
16. Das Arabische und persische Zahlwort (Regel 199 bis 203) … 331
17. Das Arabische und persische Adverb (Regel 204-209) … 335
18. Lektion. Das Arabische und persische Pronomen (Regel 210216) … 339
19. Lektion. Arabische Präpositionen in Arabischer Konstruktion … 343
20. Lektion. Die persischen Präpositionen (Regel 218-222) ... 349

Konjugations-Schema des Verbums sewmék lieben ... 355
Sachregister … 359

Anhang.

I. Anleitung zur türkischen Kursivschrift mit 4 autographierten … 367
II. 22 autographierte Blätter, enthaltend die türkische Übersetzung der deutschen Übersetzungsaufgaben 1-10 des I. Teiles … 373
III. 26 autographierte Blätter, enthaltend Formularien für Briefe verschiedenen Inhalts, Eingaben … 395

  Introduction, l'alphabet
Partie générale: alphabet, chiffres, prononciation, accentuation, système de voyelles (arabe et turc), harmonie vocalique, orthographe (pp.1-20).

Première partie
1ère Leçon (pp. 21-24) : Article, genre, position de l'adjectif, -dir et değil.
2e Leçon (pp. 24-29) : Pluriel des noms, les adjectifs attributifs et distributifs, la particule interrogative mi , var et yok.
3e Leçon (pp. 30-39) : Les suffixes possessifs et leur application, désignation de possession
4e Leçon (pp. 39-55) : Déclinaison des noms, pronoms personnels et indicatifs, désignation du concept de possession, construction génitive définie et indéfinie
5e Leçon (pp. 55-64) : Les postpositions, comparatifs, superlatifs, postpositions avec ablatif, conjugaison partiel du verbe "être", construction izafet
6e Leçon (pp. 64-74) : Utilisation de l'ablatif, des postpositions et de certains adjectifs qui régissent le datif, la particule ki et sa déclinaison, l'utilisation des mots var (il y a) et yok (il n'y a pas), iken (pendant que).
7e Leçon (pp. 74-82) : Différentes postpositions utilisées en Turc.
8e Leçon (pp. 82-89) : Dérivation des noms et des adjectifs
9e Leçon (pp. 89-97) : Le pronom.
10e Leçon (pp. 97-106) : Nombres.
11e Leçon (pp. 106-116) : Le verbe, racines verbales (Règle 66-68), radicaux des verbes turcs.
12e Leçon (pp. 116-123) : Verbes dérivés et composés.
13e Leçon (pp. 123-129) : Infinitif, impératif.
14e Leçon (pp. 129-137) : Temps dans les verbes, temps continus.
15e Leçon (pp. 137-145) : Temps Présent.
16e Leçon (pp. 146-154) : Passé défini et passé indéfini.
17e Leçon (pp. 154-161) : Futur.
18e Leçon (pp. 161-168) : Mode Subjonctif.
19e Leçon (pp. 168-175) : Modes Optatif et Nécessitatif.
20e Leçon (pp. 176-186) : Les participes. Utilisation pour la construction des relatives.
21e Leçon (pp. 186-198) : L'utilisation du verbe olmaq et ses sens.
22e Leçon (pp. 198-206) : Adjectifs verbaux et substantifs verbaux.
23e Leçon (pp. 206-215) : Gérondifs.
24e Leçon (pp. 215-222) : Noms et adjectifs dérivés des verbes.
25e Leçon (pp. 222-230) : Adverbes.
26e Leçon (pp. 230-236) : Conjonctions et exclamations.
Appendix I (pp. 236-240) : Expressions formées avec des verbes.
Appendix II (pp. 240-244) : Proverbes, discours.

Deuxième partie

Introduction (pp. 245-247) : Place de l'Arabe et du Perse en
Turc, voyelle points.
1e Leçon (pp. 247-252) : Articles en Arabe.
2e Leçon (pp. 252-255) : Le genre en Arabe.
3e Leçon (pp. 255-259) : Pluriel perse et pluriel et duel arabe.
4e Leçon (pp. 259-269) : Pluriel irrégulier arabe.
5e Leçon (pp. 269-274) : L'utilisation du pluriel Arabe en Turc.
6e Leçon (pp. 274-281) : le construction perse ou izafet.
7e Leçon (pp. 281-287) : Formation du mot en Arabe.
8e Leçon (pp. 288-292) : Corrélation en Arabe.
9e Leçon (pp. 292-300) : Verbe en Arabe.
10e Leçon (pp. 300-306) : Utilisation des verbes arabes en Turc.
11e Leçon (pp. 307-310) : Phrases nominales Arabes.
12e Leçon (pp. 311-314) : Compounds derived with Perse noun phrase.
13e Leçon (pp. 315-320) : Génération de noms
 en Perse.
14e Leçon (pp. 320-326) : Le verbe en Perse.
15e Leçon (pp. 326-331) : Constructions à la manière persane (sans izafét).
16e Leçon (pp. 331-335) : Nombres en Arabe et Perse.
17e Leçon (pp. 335-339) : Adverbes en Arabe et Perse.
18e Leçon (pp. 339-343) : Pronoms en Arabe et Perse.
19e Leçon (pp. 343-349) : Prépositions en Arabe.
20e Leçon (pp. 349-355) : Prépositions en Perse.

Table des conjugaisons  du verbe sevmek (pp. 355-359)
Index (pp. 359-364)

Appendice 1 (pp. 365-372) : Introduction aux écritures turques avec 4 exemples écrits.
Appendice 2 (pp. 373-394) : 22 traduction des textes allemands en pages 1-10 du premier chapitre.
Appendice 3 (pp. 395-420) : 26 correspondances et lettres diverses.

 

Sommaire détaillé