• mordogan

    Mordoğan, presqu'île de Karaburun

  • sazak

    Sazak, village fantôme

  • zeybel-mausolee

    Mausolée de Zeynel Bey

  • mersin-autres-maisons

    Mersin, maisons peintes

  • izmir-golfe

    La côte d'Izmir vers Göztepe

  • Monastère de Sumela

    Fresque, Monastère de Sümela, près de Trabzon

  • Gilindere

    La grotte de Gilindere

  • Harran et ses maisons-ruches

    Harran, maisons-ruches, üzellik etc

  • izmir-urla

    Urla, près d'Izmir

  • zumrudu-anka-1923

    Zümrüd-ü Anka, magazine satirique, 1923

  • cannakale

    Çanakkale, la traversée du détroit

  • portrait-homme

    Portraits d'hommes, 1920-1930

  • Shahmeran

    Shahmeran, la femme-serpent

  • Moutons et kangals

    Moutons et kangals en Anatolie

  • Zeugma muzesi

    Dionysos, Musée des mosaïques de Zeugma, Gaziantep

  • Mersin

    Tempête à Mersin, mars 2015

  • Beypazari

    Beypazari, dans la vitrine d'un bijoutier

  • Istanbul, barques

    Istanbul, barques, 1939

  • Burgazada

    Vue d'Istanbul depuis Burgazadasi

Ce manuel de la langue turque à l'usage des débutants germanophones connut un grand succès outre-Rhin où il fut plusieurs fois réédité au début du XXe siècle.

Wied, Karl, Leichtfaßliche Anleitung zur Erlernung der Türkischen Sprache für den Schul- und Selbstunterricht. 5., verbesserte Auflage. Wien, Hartleben, (1915). Petit in-8, titre illustré, VIII, 184 pages (Die Kunst der Polyglottie, 15 Bibliothek der Sprachenkunde).

Le manuel contient une introduction à la grammaire, la prononciation, un guide de lecture des caractères turcs, des textes pour la lecture et un lexique allemand-turc (en caractères latins).

"Bei der fünften Auflage ist das Buch einer gründlichen Durchsicht unterworfen worden. Die Länge der Vokale in arabischen und persischen Wörtern ist durchgehends angegeben und die arabischen und persischen Wörter sind ausdrücklich als solche bezeichnet." (préface).

"Dans la cinquième édition, le livre a été soumis à un examen approfondi. La longueur des voyelles des mots arabes et persans est indiquée partout, et les mots arabes et persans sont expressément désignés."

Cet ouvrage a été réédité à de nombreuses reprises. L'édition que nous présentons est la cinquième, ce qui témoigne de son succès et de l'intérêt des Allemands pour la langue turque au début du XXe siècle. Ce n'est pas un ouvrage aussi rare que certaines grammaires Français-Turc de la même époque.

La majeure partie du texte est présenté dans sa translittération en caractères latins selon l'orthographe allemande (j pour i, sch pour ş, gh pour ğ, tsch pour ç, q pour k, y pour ı, w pour v, ß pour s ou ss) , ce qui permet des rencontres phonétiques avec l'orthographe turque moderne comme le ö, ü, g. etc et des lettres notées différemment (d avec 2 points dessous pour d, z avec point au-dessus pour z, h avec point au-dessous pour h aspiré).

Ce n'est qu'à partir de la page 107 qui est le début de la 2e partie de l'ouvrage, "Anleitung zum Lesen der türkischen Schrift", "guide pour la lecture de l'écriture turque", qu'apparaissent les caractères arabes utilisés à cette époque pour noter le Turc.

La 3e partie, "Lesestücke" (lectures) et "Schlussaufgaben" (Tâches finales), contient des textes courts destinés à l'apprentissage de la lecture qui sont également translittérés.

Le lexique Allemand-Turc est lui uniquement en caractères latins.

  • turk-sprache-000
  • turk-sprache-000a
  • turk-sprache-001
  • turk-sprache-00b1
  • turk-sprache-016-17
  • turk-sprache-016
  • turk-sprache-017
  • turk-sprache-044
  • turk-sprache-045
  • turk-sprache-088
  • turk-sprache-089
  • turk-sprache-120-121
  • turk-sprache-120
  • turk-sprache-121
  • turk-sprache-132-133
  • turk-sprache-133
  • turk-sprache-170-171
  • turk-sprache-171

Simple Image Gallery Extended

Karl Wied est l'auteur d'autres méthodes de Grec (publiée aussi en Anglais en 1910), de Danois et d'Arabe (dialecte égyptien) publiées de 1887 à 1909.

Le grand orientaliste Karl Süssheim (1878-1947) en fit un bref compte-rendu plutôt positif dans la revue Orientalische Literaturzeitung, 1913, n°6, col. 274.

Le fichier pdf de l'ouvrage est accessible sur :

http://menadoc.bibliothek.uni-halle.de/ssg/content/titleinfo/940276